[an error occurred while processing this directive]
хмм, и что получалось из фолин_едж в итоге?
(«Телесистемы»: Конференция «Аналоговая схемотехника»)
Отправлено
IVX
24 апреля 2006 г. 11:27
В ответ на:
Помню перевод сочетания "задний фронт". Сначала ихний "фэйлинг" был переведён на русский. Потом его перевели взад. Некоторые простодушные америкосы даже оглядывалить, когда четвёртый перевод с русского ставил из в неудобное положение.
отправлено Неизвестный 24 апреля 2006 г. 10:55
Составить ответ
|||
Конференция
|||
Архив
Ответы
Моего бывшего коллегу заставили в диссере исправить на "спад". Было тоже "задний фронт"
—
-=Shura=-
(24.04.2006 11:36
217.21.50.43
,
пустое
)
Получилось так: "Фронт в задницу!"
—
Неизвестный
(24.04.2006 11:36
83.237.171.131
,
пустое
)
Простите, точнее: "Атака в задницу!"
—
Неизвестный
(24.04.2006 11:37
83.237.171.131
,
пустое
)
Отправка ответа
Имя (обязательно):
Пароль:
E-mail:
NoIX ключ
:
Запомнить
Тема (обязательно):
Сообщение:
Ссылка на URL:
Название ссылки:
URL изображения:
Перейти к списку ответов
|||
Конференция
|||
Архив
|||
Главная страница
|||
Содержание
E-mail:
info@telesys.ru