[an error occurred while processing this directive]
Да ну вас нафиг, извините! Надоело слушать эту ахинею. Не знаю, какой вы специалист в своей области, но по поводу английского языка вы несете чушь собачью. Повторяю для особо одаренных: разрядность - это очень емкое понятие, применяемое для выражения вполне определенного понятия, поэтому в контексте не нуждается. Такие же слова как width, length, size, capacity - слишком общие, поэтому не могут применяться ВНЕ контекста.
То же самое верно в обратном направлении: слово relevant очень точно выражает соответствующее понятие ("имееющий отношение к делу"), все русские же переводы (существенный, уместный и т.д.) это лишь ПРИБЛИЖЕНИЯ. Самый адекватный русский эквивалент - это релевантный, иначе бы им не пользовались.
Иными словами, в обоих языках есть свои фирменные слова, кот. не могут быть переведены однозначно и однословно на другие. Русский и английский в этом смысле не исключение.
Господи, куда деться от этих патриотов, даже на профессиональном форуме?! Ладно бы защищали миролюбивую политику России от кровожадных америкосов на политических форумах, так нет же: даже превосходство русского языка им нужно доказать. Глупо, извините. Более дискутировать с вами на эту тему я не намерен.
E-mail: info@telesys.ru