Это приветствие такое - смотря кто ты - пацак или чатланин;)
Отправлено
Vit (77.123.96.199) 07 февраля 2010, г. 22:35
В ответ на:
А чем отличается Щиро раді от Дуже радi ? отправлено
VasilyS 07 февраля 2010, г. 22:24
Дуже это сильно.
Щиро это искренне.
Но дуже радi и щиро радi это фразы-словосочетания. На русский, ИМХО, переводить дословно не получается - точных аналогов нет. Первое это, ИМХО, корявое, хотя и прижившееся - скорее перевод с русского "очень рады". Второе - в вольном переводе вариант "добро пожаловать"