[an error occurred while processing this directive]
Off- Нашел в хламе вот такую вещь. Кто силен в немецком, как перевести Verdunkelungsaufsatz ?
(«Телесистемы»: Конференция «Микроконтроллеры и их применение»)
Отправлено
Mty
20 февраля 2006 г. 00:26
http://www.classictelephon.ch/shop//pd2029822120.htm?categoryId=7
Составить ответ
|||
Конференция
|||
Архив
Ответы
Непереводимый фольклор :) Verdunkelung - затемнение. Aufsatz - насадка/наконечник. Вот и собирайте воедино :)
—
SM
(20.02.2006 00:30
213.141.159.26
,
пустое
)
А, то есть общий смысл - затемняющий плафон. Интересно, а для чего он?
—
Mty
(20.02.2006 00:42
213.171.63.111
,
пустое
)
Видимо что бы в военное время времен великой отечественной Вас не засекли с бомбардировщика :)
—
SM
(20.02.2006 01:00
213.141.159.26
,
пустое
)
Лампенширм :)
—
Сергей Сергеевич Сальников
(20.02.2006 01:27
80.254.127.90
,
пустое
)
Это старый электрический светильник темно-рубинового цвета. translate.ru перефодит как "Статья светомаскировки" ;)
—
Mty
(20.02.2006 00:29
213.171.63.111
,
пустое
)
Пральна - второе значение слова Aufsatz - это статья или сочинение.
—
SM
(20.02.2006 00:31
213.141.159.26
,
пустое
)
Вы когда это купите, и оно не заработает - вот это слово им скажите. Правда потренироваться придется. Himmellherrgottsakramenthallelujamileckstamarsch!
—
SM
(20.02.2006 00:35
213.141.159.26
,
пустое
)
Я покупать не собираюсь, оно у меня уже есть ;) Я просто аналогичную вещь нашел в гугле по надписи massiverubin ;)
—
Mty
(20.02.2006 00:40
213.171.63.111
,
пустое
)
Классно сделано.
—
Сергей Сергеевич Сальников
(20.02.2006 01:30
80.254.127.90
,
пустое
)
Отправка ответа
Имя (обязательно):
Пароль:
E-mail:
NoIX ключ
:
Запомнить
Тема (обязательно):
Сообщение:
Ссылка на URL:
Название ссылки:
URL изображения:
Перейти к списку ответов
|||
Конференция
|||
Архив
|||
Главная страница
|||
Содержание
E-mail:
info@telesys.ru