Ага, читаешь иной перевод и начинаешь долго соображать что бы это могло значить.
(«Телесистемы»: Конференция «Микроконтроллеры и их применение»)

миниатюрный аудио-видеорекордер mAVR

Отправлено Bill 06 мая 2004 г. 13:47
В ответ на: язык русский - 1/6 часть суши как никак :-) отправлено µ 06 мая 2004 г. 13:27

Ино раз так перевод завернут, что мозги у меня набекрень. Так что, лично я предпочитаю иметь дела с оригиналами. Там хоть только "фирменные" ошибки.
И еще, не раз замечал, что при переводе почему-то "забывают" переводить некоторые мелкие, на взгляд переводчика, детали. И из-за отсутствия этих "мелочей" вся картина не складывается полностью. Волей-неволей приходится искать оригинал.
Поэтому, хочу полностью присоединиться к Фросе: без английского можно быть либо начальником, либо подмастерьем. Зависеть от того, предоставят тебе перевод или нет - это НЕПРОФЕССИОНАЛЬНО.
А русский пусть американцы или европейцы изучают, которые захотят полететь на МКС.
А мы, в свое время "пролетели" с развитием вычислительной техники и электроники. Так что, теперь нужно учить английский.

Составить ответ  |||  Конференция  |||  Архив

Ответы



Перейти к списку ответов  |||  Конференция  |||  Архив  |||  Главная страница  |||  Содержание  |||  Без кадра

E-mail: info@telesys.ru