Разработка, производство и продажа радиоэлектронной аппаратуры
|
Карта сайта
|
Пишите нам
|
В избранное
Требуется программист в Зеленограде
- обработка данных с датчиков; ColdFire; 40 тыс.
e-mail:
jobsmp@pochta.ru
Телесистемы
|
Электроника
|
Конференция «Микроконтроллеры и их применение»
Как timeout на руский одним словом перевести?
Отправлено
DASM
26 сентября 2008 г. 06:23
Составить ответ
|
Вернуться на конференцию
Ответы
"Ваше время истекло, кончайте разговор" (С) Шарль Перро, (С) Шварц, Кошеверова (1947)
-
misyachniy
(26.09.2008 13:22:1
195.10.210.194
,
пустое
,
картинка
)
Ответ: Перекур.
-
Old
(26.09.2008 11:03:33
192.168.9.130,81.25.47.235
,
пустое
)
Как два иностранных слова перевести на одно? :)
-
Quasy
(26.09.2008 10:36:0
192.168.0.222,80.243.9.34
,
пустое
)
Смотря для кого переводишь... Для домохозяек - одно, для программеров "тайм-аут"...
-
Гудвин
(26.09.2008 10:16:52
89.232.124.209
,
пустое
)
несканало
-
Codavr
(26.09.2008 09:45:18
89.179.41.200
,
пустое
)
Ответ: Не парься пиши таймаут, тебя поймут А если хотса то по ссылке :)
-
PaulS
(26.09.2008 09:02:0
88.87.72.42
,
пустое
,
картинка
)
Короче по ссылке промт переводит одним словом ПЕРЕРЫВ :)
-
PaulS
(26.09.2008 09:17:33
88.87.72.42
,
пустое
)
Ну тады потом ногами не пыняйте =)))
-
DASM
(26.09.2008 09:26:16
203.194.234.7
,
пустое
,
картинка
)
период ожидания
-
Звероящер
(26.09.2008 07:10:46
92.125.156.50
,
пустое
)
:-))) (+)
-
DASM
(26.09.2008 07:17:14
203.194.234.7
, 125 байт)
А "период ожидания" и есть - "пауза" :-))
-
Лагунов
(26.09.2008 07:23:23
192.168.40.212,217.70.98.225
,
пустое
)
Пауза имеет оттенок пассивного ожидания, в то время как timeout - скорее подразумевает ожидание истечения некоторого интервала времени до наступления какого-либо события или действия имхо
-
DASM
(26.09.2008 07:27:3
203.194.234.7
,
пустое
)
Дима ты жжошь. Активное ожидание, пассивное ожидание...ПРОСТОЙ
-
grayprapor
(26.09.2008 07:55:26
213.228.95.211
,
пустое
)
Может и так. Но осилив перевод 3000 строк ресурсов китайской проги пришел к выводу о лаконичности английского языка
-
DASM
(26.09.2008 08:36:57
203.194.234.7
,
пустое
)
Знакомо - при переводе английских ресурсов на русский обычно приходится растягивать все диалоги :)
-
Oldring
(26.09.2008 12:17:1
91.77.102.231
,
пустое
)
угу, но диалоги у меня создаются вообще динамически :-( Приходится слова вспоминать самые лаконичные и сокращать все что можно =(
-
DASM
(26.09.2008 12:18:53
203.194.234.7
,
пустое
)
Ну хоть вертикально писать русский текст не приходится? ;)
-
Oldring
(26.09.2008 12:46:36
91.77.102.231
,
пустое
)
Пока нет.. но некоторые вещи просто в ступор вводят... Gateway не пойми как переводить - так и оставил.
-
DASM
(26.09.2008 13:04:4
203.194.234.7
, 167 байт)
Gateway нужно смотреть в русских виндах :)
-
Oldring
(26.09.2008 13:09:51
91.77.102.231
, 87 байт)
о, точно, шлюз =) А с наблюдателем неа - по смыслу прпоги - именно проследить человека
-
DASM
(26.09.2008 13:17:21
203.194.234.7
,
пустое
)
То есть "установить слежку" или просто "следить за..."?
-
Oldring
(26.09.2008 13:23:36
91.77.102.231
,
пустое
)
Но это странно: "patrol person" - это именно "патрульный" вроде бы.
-
Oldring
(26.09.2008 13:29:9
91.77.102.231
,
пустое
)
тута иметь место быть двойной первод думать моя голова (+)
-
DASM
(26.09.2008 13:39:0
203.194.234.7
, 129 байт)
дык никто не спорит. везде написано что для техники удобнее. В свое время охреневал
-
grayprapor
(26.09.2008 11:56:8
213.228.95.211
, 107 байт)
:) "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz".
-
Гудвин
(26.09.2008 12:39:44
89.232.124.209
,
пустое
)
Ответ:
-
Elektronik
(26.09.2008 06:43:22
93.81.80.139
, 320 байт)
Ответ:
-
Elektronik
(26.09.2008 06:49:31
93.81.80.139
, 274 байт)
вобщем одним словом - непереводимо =(
-
DASM
(26.09.2008 06:51:6
203.194.234.7
,
пустое
)
тайм-аут. Это слово давно обрусело в отличии от дилэя
-
Elektronik
(26.09.2008 06:52:6
93.81.80.139
,
пустое
)
ну или пауза. Контекст надо знать
-
Elektronik
(26.09.2008 06:52:59
93.81.80.139
,
пустое
)
Я - за "пауза". Это близко и понятно
-
Лагунов
(26.09.2008 07:08:32
192.168.40.212,217.70.98.225
,
пустое
)
Ответ: исчеранию лимита)времени
-
airat
(26.09.2008 06:47:59
91.144.141.148
,
пустое
)
"задержка"?
-
Лагунов
(26.09.2008 06:34:19
192.168.40.212,217.70.98.225
,
пустое
)
задержка это все таки delay.
-
DASM
(26.09.2008 06:35:10
203.194.234.7
,
пустое
)
Отправка ответа
Имя*:
Пароль:
E-mail:
Тема*:
Сообщение:
Ссылка на URL:
URL изображения:
если вы незарегистрированный на форуме пользователь, то
для успешного добавления сообщения заполните поле, как указано ниже:
введите число 654:
Перейти к списку ответов
|
Конференция
|
Раздел "Электроника"
|
Главная страница
|
Карта сайта
Web
telesys.ru