[an error occurred while processing this directive]
|
Спасибо. Специалист по семантике написал мне буквально следующее:
"...usually called length or size of register".
Что касается вашей версии перевода, то это тоже лишь ПРИБЛИЖЕНИЕ к абсолютно точному переводу:
relevant=имеющий отношение к делу/теме
available=имеющийся в наличии
Ибо согласитесь, что очень редко говорят "наличный" (если не о деньгах), а "уместный" более подходит как перевод "appropriate".
Дело в том, что бессмысленно сравнивать языки так сказать один к одному. У каждого свои правила грамматики, словообразования, строения предложения, разные слова/выражения для обозначения тех же понятий. И уж тем более нелепо называть мало известный тебе язык "птичьим". А уж про патриотически-правильные позиции я вообще молчу. В этом и был смысл моих примеров.
E-mail: info@telesys.ru